Words: Anonymous, in the Missal of Liége, 1502 (De profundis exclamantes); translated from Latin to English by in the People’s Hymnal, 1867, alt.
Music: Bryntirion, attributed to H. Roth in The English Hymnal (London: Oxford University Press, 1906), number 248. Alternate tune:
Christ, enthroned in highest Heaven,
Hear us crying from the deep,
For the faithful ones departed,
For the souls of all that sleep;
As Thy kneeling Church entreateth,
Hearken, Shepherd of the sheep.
King of Glory, hear our voices,
Grant Thy faithful rest, we pray;
We have sinned, and may not bide it,
If Thou mark our steps astray;
Yet we plead the saving Victim,
Which for them we bring today.
That which Thou Thyself hast offered
To Thy Father, offer we;
Let it win for them a blessing,
Bless them, Jesu, set them free;
They are Thine, they wait in patience;
Merciful and gracious be.
They are Thine, O take them quickly,
Thou their Hope, O raise them high;
Ever hoping, ever trusting,
Unto Thee they strive and cry;
Day and night, both morn and even,
Be, O Christ, their Guardian nigh.
Let Thy plenteous loving-kindness,
On them, as we pray, be poured;
Let them through Thy boundless mercy,
From all evil be restored;
Hearken to the voices pleading
Of Thy Church, O gracious Lord.
Hear and answer prayers devoutest,
Break, O Lord, each binding chain,
Dash the gates of death asunder,
Quell the devil and his train;
Bring the souls which Thou hast ransomed
Evermore in joy to reign.