Words: , 1523 (Ein neues Lied wir heben an); translated from German to English by John A. Messenger, 1843.
On June 23, 1523, two young Augustinian monks, Heinrich Voes and Johann Esch, from Antwerp, had been, after examination by the Cologne Inquisitor, Jacob von Hogstraten, and at the instigation of the Louvain professors, condemned to death and burnt at the stake in Brussels. On receipt of the news of this first martyrdom for the Evangelical cause Luther’s spirit was fired, and he wrote this spirited narrative, ending with the prophetic words [translated by , 1854]:
Summer is even at our door,
The winter now hath vanished,
The tender flowerets spring once more,
And He, who winter banished,
Will send a happy Summer.
Music: Ibstone, , 1875.
Flung to the heedless winds,
Or on the waters cast,
The martyrs’ ashes, watched,
Shall gathered be at last.
And from that scattered dust,
Around us and abroad,
Shall spring a plenteous seed,
Of witnesses for God.
The Father hath received,
Their latest living breath,
And vain is Satan’s boast,
Of victory in their death.
Still, still, though dead, they speak,
And, trumpet tongued, proclaim,
To many a wakening land,
The one availing Name.