Words: , cir­ca 1636 (Nun dank­et al­le Gott); first ap­peared in Prax­is Pi­e­ta­tis Mel­i­ca, by Jo­hann Crü­ger (Ber­lin, Ger­ma­ny: 1647); trans­lat­ed from Ger­man to Eng­lish by , 1856.

Music: Nun Dank­et, at­trib­ut­ed to , 1647; har­mo­ny by , 1840. Though the tune is found Crü­ger’s Prax­is Pi­e­ta­tis Mel­i­ca, and is at­trib­ut­ed to Crü­ger, Ca­ther­ine Wink­worth be­lieved Mar­tin Rink­art wrote the tune in 1644.

Martin Rinkart, a Lu­ther­an min­is­ter, was in Eil­en­burg, Sax­o­ny, dur­ing the Thir­ty Years’ War. The walled ci­ty of Eil­en­burg saw a stea­dy stream of re­fu­gees pour through its gates. The Swed­ish ar­my sur­round­ed the ci­ty, and fa­mine and plague were ramp­ant. Eight hund­red homes were de­stroyed, and the peo­ple be­gan to per­ish. There was a tre­men­dous strain on the pas­tors who had to con­duct do­zens of fun­er­als dai­ly. Fi­nal­ly, the pas­tors, too, suc­cumbed, and Rink­art was the on­ly one left—doing 50 fun­er­als a day. When the Swedes de­mand­ed a huge ran­som, Rink­art left the safe­ty of the walls to plead for mer­cy. The Swed­ish com­mand­er, im­pressed by his faith and cour­age, low­ered his de­mands. Soon af­ter­ward, the Thir­ty Years’ War end­ed, and Rinkart wrote this hymn for a grand cel­e­bra­tion ser­vice. It is a test­a­ment to his faith that, af­ter such mis­e­ry, he was able to write a hymn of abid­ing trust and gra­ti­tude to­ward God.


Now thank we all our God, with heart and hands and voices,
Who wondrous things has done, in Whom this world rejoices;
Who from our mothers’ arms has blessed us on our way
With countless gifts of love, and still is ours today.

O may this bounteous God through all our life be near us,
With ever joyful hearts and blessèd peace to cheer us;
And keep us in His grace, and guide us when perplexed;
And free us from all ills, in this world and the next!

All praise and thanks to God the Father now be given;
The Son and Him Who reigns with Them in highest Heaven;
The one eternal God, whom earth and Heaven adore;
For thus it was, is now, and shall be evermore.


Deutsch