Words: Anonymous, circa 9th Century (Christe cunctorum Dominator alme); translated from Latin to English by , 1884.
Music: Iste Confessor, Poitiers Antiphoner, 1746. Alternate tune:
Only begotten, Word of God eternal,
Lord of Creation, merciful and mighty,
List to Thy servants, when their tuneful voices
Rise to Thy presence.
Thus in our solemn Feast of Dedication,
Graced with returning rites of due devotion,
Ever Thy children, year by year rejoicing,
Chant in Thy temple.
This is Thy palace; here Thy presence-chamber;
Here may Thy servants, at the mystic banquet,
Daily adoring, take the Body broken,
Drink of Thy chalice.
Here for Thy children stands the holy laver,
Fountain of pardon for the guilt of nature,
Cleansed by whose water springs a race anointed,
Liegemen of Jesus.
Here in our sickness healing grace aboundeth,
Light in our blindness, in our toil refreshment;
Sin is forgiven, hope o’er fear prevaileth,
Joy over sorrow.
Hallowed this dwelling where the Lord abideth,
This is none other than the gate of Heaven;
Strangers and pilgrims, making homes eternal,
Pass through its portals.
Lord, we beseech Thee, as we throng Thy temple,
By Thy past blessings, by Thy present bounty,
Smile on Thy children, and with tender mercy,
Hear our petitions.
God in three Persons, Father everlasting,
Son co-eternal, ever blessèd Spirit,
Thine be the glory, praise and adoration,
Now and forever.